❝ 寄往愛情國的一份愛,遺失了。
沒有了那份愛,
王子沮喪了,
公主哭泣了,
王后發瘋了,
國王駕崩了,
整個國家淪陷了……
有一天,遺失的愛被送回王后手上,卻沒有人相信愛可以重新找回來。傷心的王后在永遠沉睡之前,將這份愛交給了王子:『當豔紅盛放的時候,你就會知道,我們的愛,一直都在。』❞— 擇自繪本《遺失了一份愛》,黃煒童 Heylo 著,markLaw 圖。
沒有愛,我們只看得見花莖上的利刺;因為愛,讓我們看見了那尚未盛放的美麗......
是次展覽中精裝全彩繪本《遺失了一份愛》繪者 markLaw 的珍貴繪本手稿外,還有 heylob 生前創作的插畫系列。祈望透過繪作與文字,為每一個相信愛的人燃亮生之勇氣。
對於人體素描,大眾都只局限於所謂標準模特兒的「美」,有意無意忽略了身邊許多不同的身體形態。今年【體祭】邀請了20位畫家和13位模特兒加入,藉此擴闊身體美學觀念,展出90幅作品。過去兩年多,畫家們努力捕捉不同模特兒的特質與美,展示出藝術家與模特兒的視覺對話。是次展覽設有模特兒訪問,分享他們對身體的看法,以及作畫過程中的經驗與體會:自我探索、從身體到心靈的自信建立、淡化自身的厭惡與焦慮、突破年齡界限、擁抱多元性別認同。以眾多不同的身體為主題,為大家帶來創作上的挑戰,希望借此幫助公眾理解人體模特兒工作和對祼體的認識。【體祭】延續「每個人都好靚」的信念。走進體祭,讓我們看見看不見的。
香港房屋問題愈趨嚴峻,市民的住屋水平每況愈下,現時公屋申請宗數近27萬,平均輪候時間升至5.5年,達到歷史高位,同時至少有21萬人居於劏房,數字持續上升。是次展覽以多感官手法呈現最真實的基層住屋故事,參加者透過觸覺、聽覺、視覺、嗅覺進一步體會基層的住屋困境,揭示基層街坊在欠缺住屋保障下每天屈膝蝸居劏房的生活境況,呈現他們如何在荒謬絕倫的環境下掙扎求存,讓公眾反思設立基本住屋標準的重要性。
展覽共分“未知的狀態”、“觀念的背後”和“永恆的實驗性”三個單元,涉及油畫、水墨、雕塑、手稿等多種藝術形式。
The concept of this exhibition came from an art collection of beautiful women, the collection consists paintings of beauties by Japanese artists.
Beauties, is a word that uses to describe women with great appearance, body shape and personalities that fulfill general standards. For sure, each artist has their own standards for beauties, therefore different aesthetic. The beauties that created by them, are of different images and characters, some are graceful, some are delicate and some are elegant.
These beauty paintings with significant and cultural meanings have impacted ten Hong Kong local artists, giving them a whole new understanding to the definitions and standards of beauty. With their own views on women’s pure “beauty”, these artists used different art elements, allow with their interpretation of beauty, they created a series of beauty paintings. Now, allow the artists to unveil the multifaceted beauties to you: peaceful, smart, elegant, sexy...breaking the barriers and show you the unique beauty created by each of them.
現時劏房問題日益嚴重,近21萬人居住在劏房之中。劏房戶長年累月忍受惡劣的居住環境,亦要忍受業主或地產中介濫收水電費、瘋狂加租甚至動輒逼遷等,每日生活在水深火熱之中。《室宿一覺》,揭示基層街坊每天需要瑟縮一角在劏房的境況,探問他們在缺乏基本居住標準下的生存與生活。
Hong Kong International Arts & Collectibles Expo 2018 presented a wide spectrum of collectibles & art pieces that were showcased at the event, creating premium artistic atmosphere.
Exhibitors from different countries & regions were assembled, including China, Africa, Germany, Japan, Myanmar, Nepal, United Arab Emirates, U.S., Taiwan & Hong Kong Region. Displayed exhibits comprised of Special Collection for National Arts & Calligraphy Competition of Olympics 2008, Chinese Famous Han Kuang Porcelain, Ancient & Modern Coins (include 10kg Giant Gold Coin), Stamps, Chinese Antiques, Chinese Paintings, Oil Paintings, Calligraphy, Jade, Chinese Shoushan Stone, Classic Art of Porcelain, Contemporary Art and so on. The 3-day event attracted over 8,000 visitors.
故事以香港20世紀初為背景。潮州苦力陳一水,因先祖得罪龍王,家族出海者皆死於非命;憑着打不死的拼搏精神,一水和兄弟九鼎不肯認命,最終在女海盜徐老海及米行千金方玟協助下,創立米行「譽泰隆」,享譽南北行街。1920年香港大米荒,陳一水以一人之力,對抗以俞少鴻為首謀取暴利的米行同業,打下米業半壁江山。及至1941年,香港於淪陷邊緣,由碼頭苦力到米業大亨,陳一水與香港的命運早已血脈相連。抗風浪,對狂瀾,亂世為人,有種責任!
1987年假香港藝術中心包氏畫廊舉行了首屆『足印—山月畫友聯展』,甚獲好評。為了更好地聯繫新舊學員,於1990年12月成立了『香港山月美術學會』,藉此鼓勵及組織學員透過展覽,加強對藝術的創作,持續發展和開創其藝術道路。其後於1990、1992、1994、1996、1999及由2003年起每2年一屆,假「香港文化中心」展覽館舉辦『足印—山月畫友聯展』。
《12 apostles》is a collaboration between Art For Life Studio and Black Sugar Coffee. Harvey Chan invited 12 of his students to participate in the project with the aim to bring these local young artists’ work to public attention, and to bring surprises to the audience through the unique painting styles presented in the artworks.
The Hong Kong People Exhibition is the first collaborative effort by artists Maggie Wong, Mark Law, and Xeda Or. In this exhibition, Wong, Law, and Or used their unique creative visions to represent their views of “Hong-Kongers,” focusing on past, present, future, interpersonal relations, and the lamentations of Hong Konger’s existence.
How do Hong Konger feel about living in this tiny geographic landmark with 7+ million people? What influences do historical events like the British colonization, the Japanese invasion, the economic rise, and the return to Chinese ruling have on Hong Kongers? Wong, Law, and Or aim to explore their answers to these questions through art.
Injured by Apathy is a series that reflects the increasing problems of animal cruelty. In the past few years, the Association as well as civil societies have been urging the government to set up a specialized police force to fight animal abuse crimes. However, not only has the government turned a deaf ear to the issues, but it has also recently legalized home breeding to make the problems even more severe than ever.
In the series, Mark uses personification to express the feelings of abused animals in hope to make people aware and change behaviors around the social cause.
「M×M 二人の洋画店」は年齢や経験、個性が異なる香港芸術家Maggie Wongと Mark Lawの初、海外展示会である。
Mark Law はマルチメディアデザイン業に長年携わっており、挿絵や映画の美術監督しても活躍している。Mark Lawは特定の美術流派を持たず、いろんなジャンルに挑戦いている。近年は、油絵に重点をおいて、中には香港政治の不安定さを物語っている作品もある。
1987年假香港藝術中心包氏畫廊舉行了首屆『足印—山月畫友聯展』,甚獲好評。為了更好地聯繫新舊學員,於1990年12月成立了『香港山月美術學會』,藉此鼓勵及組織學員透過展覽,加強對藝術的創作,持續發展和開創其藝術道路。其後於1990、1992、1994、1996、1999及由2003年起每2年一屆,假「香港文化中心」展覽館舉辦『足印—山月畫友聯展』。